No exact translation found for تَعَهُّدٌ بِالِاسْتِثْمَارِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَعَهُّدٌ بِالِاسْتِثْمَارِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il a été l'occasion de donner suite à l'initiative visant à créer un fonds pour les biocombustibles en Afrique, dans le cadre de laquelle la Banque d'investissement et de développement de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) s'est engagée à favoriser la formation de partenariats privé/public avec l'aide de la CNUCED.
    وبَدَأت خلال هذه الحلقة متابعة تنفيذ المبادرة المتعلقة بإنشاء صندوق لأنواع الوقود الأحيائي في أفريقيا، ولقد تعهد مصرف الاستثمار والتنمية التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بدعم من الأونكتاد.
  • La stratégie de communication de l'Agence devrait être animée par des équipes commerciales chargées de cibler les investisseurs, de les toucher et d'établir le premier contact.
    وينبغي أن تعهد وكالة تشجيع الاستثمار باستراتيجيتها في مجال الاتصالات إلى فِرق تجارية تكون مسؤولة عن استهداف المستثمرين وبلوغهم وإقامة الاتصالات الأولى معهم.
  • Le taux maximum de l'IGR est de 44 % − bien que l'engagement de le réduire à 41,5 % soit pris dans la Charte de l'investissement − et ce taux est atteint rapidement.
    وأعلى معدل لضريبة الدخل هو 44 في المائة، على الرغم من التعهد المُدرج في ميثاق الاستثمار بخفضها إلى 41.5 في المائة، وهو معدل يمكن بلوغه سريعاً.
  • Bon nombre des problèmes exposés précédemment sont le produit des carences structurelles dont pâtit depuis longtemps le secteur de la santé publique, à savoir la pénurie criante de personnel de santé, le niveau très bas des salaires, le mauvais état des infrastructures et le défaut d'investissements.
    إن العديد من المشاكل الوارد وصفها أعلاه هي نتيجة للعيوب الهيكلية الطويلة الأمد التي يعاني منها قطاع الصحة العامة: افتقار خطير إلى موظفي الصحة، وانخفاض المرتبات البالغ، ورداءة تعهد الهياكل الأساسية، وانعدام الاستثمار.
  • Dans d'autres accords de ce type, des principes tels que la liberté des transferts de fonds, voire le traitement juste et équitable, ont été assujettis à la législation nationale, réduisant ainsi le caractère contraignant des obligations découlant desdits accords.
    وفي معاهدات استثمار ثنائية أخرى تدخل في نفس هذه الفئة، فإن معايير مثل حرية تحويل الأموال أو حتى المعاملة المنصفة والمتكافئة تخضع لتشريعات محلية تؤدي إلى إضعاف طابع الإلزام في التعهدات المعقودة بموجب معاهدات الاستثمار الثنائية.
  • Dans ce contexte, ils devraient notamment s'engager à respecter des plans d'investissement fondés sur les objectifs, fixer une échéance à l'horizon 2015, assurer un financement prévisible étalé sur plusieurs années, simplifier radicalement les procédures et fournir un soutien budgétaire direct aux pays dotés de mécanismes appropriés.
    ويشمل هذا التعهد بالتزامات تجاه خطط الاستثمار القائمة على أساس الأهداف الإنمائية للألفية، وتحديد أجل زمني ينتهي في عام 2005، وتوفير تمويل متعدد السنوات يمكن التنبؤ به، والأخذ بإجراءات مبسطة بصورة ملموسة، والدعم المباشر لميزانيات البلدان التي توجد لديها الآليات المناسبة.
  • Cela confirme la nécessité de mettre en œuvre honnêtement et rapidement les engagements déjà pris et d'augmenter l'investissement étranger direct dans les pays d'Afrique, car actuellement, la part de l'Afrique dans cet investissement ne dépasse pas 3 %, ce qui limite la capacité de l'Afrique de continuer à renforcer les capacités des institutions nationales qui pourraient améliorer sa capacité de production, promouvoir la diversification et revaloriser sa main-d'œuvre.
    ويتطلب ذلك تنفيذا أمينا وسريعا لما تم من تعهدات، كما يتطلب زيادة الاستثمارات الأجنبية المباشرة في الدول الأفريقية، والتي ما زال نصيب القارة منها متدنيا لا يتجاوز نسبة 3 في المائة فقط، مما يحد من قدرة القارة الأفريقية على الاستمرار في بناء القدرات والمؤسسات الوطنية التي تؤدي إلى النهوض بالطاقة الإنتاجية وتنويعها والارتقاء بالقوة العاملة في تلك الدول.